1
00:00:00,000 --> 00:00:05,298
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,298
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:08,336 --> 00:00:10,521
Episode 13
4
00:00:12,667 --> 00:00:14,494
Oh, I'm over here.
5
00:00:14,614 --> 00:00:16,182
Where is my wallet?
6
00:00:16,302 --> 00:00:19,078
You said it disappeared at that time!
Where did you find it?
7
00:00:19,198 --> 00:00:21,996
You said that if I found your wallet,
you would believe everything I said,
8
00:00:22,116 --> 00:00:24,890
so I guess now you'll believe everything I say.
9
00:00:25,010 --> 00:00:28,779
I definitely put the wallet on my bed.
10
00:00:28,899 --> 00:00:30,100
But,
11
00:00:30,220 --> 00:00:32,454
the wallet was stuck behind the headboard!
12
00:00:32,574 --> 00:00:35,407
Isn't that like the work of a ghost?
13
00:00:35,527 --> 00:00:37,165
You brought my wallet out, right?
14
00:00:37,285 --> 00:00:39,307
Where is it?
15
00:00:43,854 --> 00:00:47,394
This is your wallet, right?
16
00:00:47,870 --> 00:00:49,632
Yes, that's right. My wallet.
17
00:00:49,752 --> 00:00:51,957
- Now please give it to me.
- Wait.
18
00:00:52,584 --> 00:00:56,537
- Why? Give me it!
- Hm, not for free.
19
00:00:58,662 --> 00:01:00,408
What?
20
00:01:01,868 --> 00:01:05,186
Ever since I said I lost it,
you've been looking down on me.
21
00:01:05,777 --> 00:01:09,682
Even though I said it disappeared suddenly,
you didn't believe me.
22
00:01:10,762 --> 00:01:12,507
Well, that is...
23
00:01:12,627 --> 00:01:14,967
All those times you've looked on me,
24
00:01:15,670 --> 00:01:18,035
I'm going to be completely compensated for it.
25
00:01:19,677 --> 00:01:20,995
Fine.
26
00:01:21,115 --> 00:01:22,638
What do you want?
27
00:01:22,758 --> 00:01:23,876
Money?
28
00:01:23,996 --> 00:01:25,466
What? Money?
29
00:01:25,586 --> 00:01:26,926
I have plenty of it at home.
30
00:01:27,046 --> 00:01:30,117
Then what kind of compensation
do you want for the wallet?
31
00:01:32,280 --> 00:01:33,581
Buy me dinner.
32
00:01:34,518 --> 00:01:35,883
Dinner?
33
00:01:36,692 --> 00:01:37,819
Yes.
34
00:01:37,939 --> 00:01:40,596
If you buy me dinner five times,
I'll give it to you.
35
00:01:40,716 --> 00:01:42,523
Fine, I'll buy you dinner.
36
00:01:42,643 --> 00:01:45,348
- Really?
- I said I would buy it.
37
00:01:46,563 --> 00:01:50,119
But if you don't buy it,
then I will be the only one losing,
38
00:01:50,881 --> 00:01:52,500
and there are no witnesses.
39
00:01:55,566 --> 00:01:57,962
Oh, we can write a contract.
40
00:01:58,082 --> 00:01:59,550
What?
41
00:01:59,670 --> 00:02:01,308
A contract?
42
00:02:18,987 --> 00:02:20,304
Contract.
43
00:02:20,424 --> 00:02:21,368
One.
44
00:02:21,488 --> 00:02:25,579
Go Eun Nim will buy Baek Kang Ho dinner five times.
45
00:02:26,708 --> 00:02:27,596
Two.
46
00:02:27,716 --> 00:02:29,946
Baek Kang Ho will decide the menu.
47
00:02:30,704 --> 00:02:31,450
Three.
48
00:02:31,570 --> 00:02:34,482
If I cannot buy dinner on the day
that Baek Kang Ho wants,
49
00:02:34,602 --> 00:02:37,597
then I will have to buy an additional dinner.
50
00:02:39,645 --> 00:02:40,487
Hm.
51
00:02:40,607 --> 00:02:41,804
Okay.
52
00:02:41,924 --> 00:02:43,645
Then, give it to me now.
53
00:02:43,765 --> 00:02:45,915
You have sign it next to your name.
54
00:02:47,788 --> 00:02:49,534
Stamp it.
55
00:03:17,333 --> 00:03:18,794
Here.
56
00:03:29,731 --> 00:03:31,493
Thank you so much.
57
00:03:32,017 --> 00:03:33,930
You're welcome.
58
00:03:34,676 --> 00:03:36,692
You're going to buy me dinner anyway.
59
00:03:42,655 --> 00:03:44,623
Well, I'll be leaving first.
60
00:03:48,382 --> 00:03:50,827
Should I have just given it to her?
61
00:03:51,541 --> 00:03:56,239
Oddly enough, whenever I'm near her,
I say the stupidest things.
62
00:03:57,573 --> 00:03:59,303
No,
63
00:03:59,423 --> 00:04:02,017
I've been put down so many times!
64
00:04:02,752 --> 00:04:05,053
I will definitely eat all five meals.
65
00:04:05,173 --> 00:04:05,894
Of course.
66
00:04:06,014 --> 00:04:08,354
I definitely have the right to eat it all.
67
00:04:45,811 --> 00:04:47,414
Mom.
68
00:05:19,979 --> 00:05:23,884
Since our pretty Eun Nim
is now working at an office,
69
00:05:24,004 --> 00:05:26,693
all the handsome single guys
must be lining up for you.
70
00:05:26,813 --> 00:05:28,493
Ah, Dad.
71
00:05:28,613 --> 00:05:29,506
Dad,
72
00:05:29,626 --> 00:05:32,415
once I get my first paycheck
what should I get you?
73
00:05:32,535 --> 00:05:35,066
Just buy what you need.
74
00:05:35,186 --> 00:05:38,403
You need clothes and makeup now.
75
00:05:38,523 --> 00:05:41,984
You have to tell me
what you and Mom want, okay?
76
00:05:45,711 --> 00:05:48,107
Oh, it's here.
Get on.
77
00:05:48,227 --> 00:05:50,123
I'll be going.
78
00:05:50,520 --> 00:05:53,076
- Take care.
- You too.
79
00:06:28,667 --> 00:06:30,016
What?
80
00:06:30,136 --> 00:06:32,603
You got home safely that night, right?
81
00:06:32,723 --> 00:06:35,649
Of course I did,
which is why I can answer right now.
82
00:06:35,769 --> 00:06:39,490
That time, I was really out of it.
83
00:06:40,528 --> 00:06:43,083
What are you going to do from now on?
84
00:06:44,432 --> 00:06:47,067
If you continue to live like that,
85
00:06:47,432 --> 00:06:49,606
I'm really not going to see you.
86
00:06:49,726 --> 00:06:51,194
Yeon Hee.
87
00:06:51,314 --> 00:06:54,315
Your father is a pitiful person.
88
00:06:54,435 --> 00:06:56,505
Who is my father? Who?
89
00:06:58,014 --> 00:06:59,840
I'm sorry.
90
00:07:01,887 --> 00:07:03,824
All right, Mom.
91
00:07:03,944 --> 00:07:06,967
Since it's your life, live however you want.
92
00:07:07,087 --> 00:07:08,725
Don't contact me from now on.
93
00:07:08,845 --> 00:07:10,312
Yeon Hee.
94
00:07:10,432 --> 00:07:12,071
Yeon Hee!
95
00:07:13,325 --> 00:07:16,341
In this world, it's just you and me.
96
00:07:16,461 --> 00:07:18,690
You can't say that.
97
00:07:20,827 --> 00:07:23,859
Yeon Hee, I'll call you again.
98
00:07:43,362 --> 00:07:44,949
Oh, Yeon Hee.
99
00:07:45,069 --> 00:07:47,330
It's been a long time.
100
00:07:48,013 --> 00:07:50,061
Do you have time today?
101
00:07:50,330 --> 00:07:52,029
Today?
102
00:07:52,981 --> 00:07:56,568
It's lunchtime soon,
so what about lunch?
103
00:07:56,688 --> 00:07:57,854
Eun Nim,
104
00:07:57,974 --> 00:08:00,679
isn't the restaurant the busiest at lunchtime?
105
00:08:00,799 --> 00:08:04,340
I quit the restaurant and got a full-time job.
106
00:08:04,460 --> 00:08:06,022
A job?
107
00:08:08,612 --> 00:08:12,057
You work in the Baek Sang group secretarial office?
108
00:08:12,771 --> 00:08:15,905
Why are you telling me something so important now?
109
00:08:16,025 --> 00:08:19,731
I've been busy getting adjusted,
110
00:08:19,851 --> 00:08:22,180
and I also had to do training.
111
00:08:22,300 --> 00:08:24,832
Still, I'm a bit disappointed
considering our relationship.
112
00:08:24,952 --> 00:08:27,879
It's not like the store is far away.
It's right in front.
113
00:08:27,999 --> 00:08:30,367
I was going to call you.
114
00:08:30,487 --> 00:08:32,319
Really.
115
00:08:32,439 --> 00:08:35,541
As a punishment for ignoring me,
buy me lunch today.
116
00:08:35,661 --> 00:08:37,222
Okay.
117
00:08:37,342 --> 00:08:38,952
What do you want to eat?
118
00:08:39,750 --> 00:08:42,226
Today, let's eat something delicious.
119
00:08:43,795 --> 00:08:47,589
If it's the secretarial office,
do you work for the Chairman?
120
00:08:48,319 --> 00:08:52,287
The Chairman and the Director are both there.
121
00:08:52,407 --> 00:08:54,986
The Director...
122
00:08:55,106 --> 00:08:57,893
Oh, that person?
123
00:08:58,013 --> 00:09:00,496
He's the Chairman's son.
124
00:09:02,254 --> 00:09:04,095
You know our director?
125
00:09:04,215 --> 00:09:06,619
Yeah, just by chance.
126
00:09:06,739 --> 00:09:09,607
He comes to our coffee shop often.
127
00:09:09,727 --> 00:09:11,221
Oh, I see.
128
00:09:15,720 --> 00:09:17,911
What do you want to eat?
129
00:09:18,704 --> 00:09:20,260
Pizza?
130
00:09:20,704 --> 00:09:23,355
The pasta looks good too.
131
00:09:27,952 --> 00:09:29,413
What did you say, Mrs. Kim.
132
00:09:29,533 --> 00:09:31,508
What are you saying?
133
00:09:31,628 --> 00:09:33,445
What about my grandson?
134
00:09:34,032 --> 00:09:37,508
Your grandson still has a lot of girls around him?
135
00:09:38,580 --> 00:09:41,675
What nonsense are you talking about?
136
00:09:42,079 --> 00:09:44,937
What do you mean my grandson has a lot of girls?
137
00:09:45,057 --> 00:09:47,381
Who told you something that ridiculous?
138
00:09:47,501 --> 00:09:51,092
Someone told me that he brought
a woman to his blind date.
139
00:09:51,883 --> 00:09:53,232
No,
140
00:09:53,352 --> 00:09:55,498
what are you talking about?
141
00:09:55,618 --> 00:09:58,336
Who told you that?
142
00:09:58,456 --> 00:10:00,177
Did Mrs. Gong say that?
143
00:10:01,146 --> 00:10:02,598
Look here,
144
00:10:02,718 --> 00:10:06,852
if you're going to say something ridiculous
like that, don't call me again!
145
00:10:06,972 --> 00:10:08,928
Goodness.
146
00:10:11,640 --> 00:10:13,434
See?
147
00:10:13,554 --> 00:10:16,640
I told you it was too early
and you didn't listen to me.
148
00:10:17,101 --> 00:10:18,545
Hey.
149
00:10:18,665 --> 00:10:21,672
Nan Jung went there on her own.
150
00:10:21,792 --> 00:10:24,085
Kang Ho didn't tell her to come!
151
00:10:24,763 --> 00:10:25,897
Mother,
152
00:10:26,017 --> 00:10:29,977
if Kang Ho didn't tell her,
how did she know where it was to go?
153
00:10:31,775 --> 00:10:33,203
Anyway,
154
00:10:33,323 --> 00:10:35,406
no matter what the content is,
155
00:10:35,526 --> 00:10:38,077
the rumor will be circulated.
156
00:10:38,197 --> 00:10:41,601
Will any good family want their daughter to marry him?
157
00:10:41,721 --> 00:10:44,064
This is really heartbreaking.
158
00:10:44,184 --> 00:10:47,619
What will become my husband
and Sae Hoon's reputations?
159
00:10:48,488 --> 00:10:49,972
I'm...
160
00:10:50,092 --> 00:10:54,500
going to get Nan Jung to come
over and give her a good scolding!
161
00:10:54,947 --> 00:10:59,352
Who is she to ruin my grandson's future?
162
00:10:59,638 --> 00:11:02,695
Who would know if they're really dating?
163
00:11:02,815 --> 00:11:05,028
He says they're not!
164
00:11:05,148 --> 00:11:08,082
Have you seen Kang Ho lied before?
165
00:11:08,202 --> 00:11:11,209
He said they're not.
How come you won't believe him?
166
00:11:15,329 --> 00:11:17,631
Does she need to be so angry?
167
00:11:18,282 --> 00:11:21,186
In my eyes, they're perfect for each other.
168
00:11:28,174 --> 00:11:29,650
Hey, honey!
169
00:11:29,770 --> 00:11:30,805
Give me some food.
170
00:11:30,925 --> 00:11:32,706
Did you come home to have lunch again?
171
00:11:32,826 --> 00:11:34,773
I have no time.
Hurry!
172
00:11:34,893 --> 00:11:38,297
Gosh! What do I do with you?
173
00:11:46,246 --> 00:11:51,008
Why don't you just buy something?
Why do you run home to have ramen?
174
00:11:51,128 --> 00:11:53,250
Even if I eat something cheap,
175
00:11:53,370 --> 00:11:55,683
it will still cost me 3000 Won, right?
176
00:11:55,803 --> 00:11:58,540
You want to save money like that?
How much would you save?
177
00:11:58,660 --> 00:12:03,076
Hey! In one month, I can save 100,000 Won!
178
00:12:04,154 --> 00:12:08,814
Eun Nim is working too now,
so live a bit comfortably now.
179
00:12:09,100 --> 00:12:11,909
Eun Nim has to get married.
180
00:12:12,029 --> 00:12:14,091
Don't think about leaning on Eun Nim anymore.
181
00:12:14,211 --> 00:12:16,139
She's suffered a lot already.
182
00:12:16,651 --> 00:12:17,746
Nan Jung?
183
00:12:17,866 --> 00:12:19,302
What about Nan Jung?
184
00:12:19,422 --> 00:12:22,441
Nan Jung should earn money on her own.
185
00:12:23,772 --> 00:12:26,121
I ate well.
I'll be back.
186
00:12:28,512 --> 00:12:33,559
Would it kill you to say that you're earning
money for her to get married?
187
00:12:34,102 --> 00:12:37,451
It's because she isn't your biological daughter.
188
00:12:44,052 --> 00:12:48,433
But seriously, she's getting older.
What am I going to do with her?
189
00:12:50,655 --> 00:12:52,100
Nan Jung!
190
00:12:52,220 --> 00:12:54,298
Get up!
191
00:12:54,592 --> 00:12:58,116
You didn't eat lunch. And you haven't
even said a word since yesterday.
192
00:12:58,236 --> 00:13:00,275
Did something happen when you went out yesterday?
193
00:13:00,395 --> 00:13:02,275
I don't know.
194
00:13:02,811 --> 00:13:05,176
Get up and eat this.
195
00:13:05,296 --> 00:13:07,342
The apple is delicious.
196
00:13:07,462 --> 00:13:09,208
Get up!
197
00:13:11,573 --> 00:13:15,176
You know you have no alcohol tolerance.
Why do you keep drinking so much?
198
00:13:15,296 --> 00:13:16,430
By any chance,
199
00:13:16,550 --> 00:13:19,800
are you acting like this because
Kang Ho went on a blind date yesterday?
200
00:13:19,920 --> 00:13:21,641
It's not that!
201
00:13:22,805 --> 00:13:24,916
I'm thinking about doing something now.
202
00:13:25,036 --> 00:13:29,031
My friend works as a coordinator at the TV station.
Should I try to get a recommendation there?
203
00:13:29,151 --> 00:13:30,491
That's right!
204
00:13:30,611 --> 00:13:32,615
At least do that!
205
00:13:32,735 --> 00:13:36,047
Being a coordinator is a profession.
206
00:13:36,167 --> 00:13:41,808
A person has to work to live fully or else
you will think negatively when bored.
207
00:13:41,928 --> 00:13:46,621
Aigoo, our Eun Nim has a job,
208
00:13:46,741 --> 00:13:50,018
our Nan Jung is going to work
and your father is working too!
209
00:13:50,138 --> 00:13:53,077
Aigoo, our family is going to be much brighter now!
210
00:13:53,516 --> 00:13:55,770
You girl.
211
00:13:57,198 --> 00:13:59,294
Hello?
212
00:13:59,881 --> 00:14:01,500
Ah, yes.
213
00:14:02,039 --> 00:14:04,420
Yes, nothing is going on.
214
00:14:05,975 --> 00:14:07,546
What?
215
00:14:08,173 --> 00:14:11,585
Is something wrong? With Nan Jung?
216
00:14:13,191 --> 00:14:15,111
No, I don't think...
217
00:14:15,540 --> 00:14:16,953
Okay.
218
00:14:17,318 --> 00:14:19,651
Yes, I understand.
219
00:14:20,810 --> 00:14:23,773
Man, I don't want to go to her house anymore,
220
00:14:23,893 --> 00:14:26,464
but I can't say no to an elder.
221
00:14:26,584 --> 00:14:28,349
That's Kang Ho oppa's grandmother, right?
222
00:14:28,469 --> 00:14:30,084
Hurry and get ready.
223
00:14:30,204 --> 00:14:32,135
Kang Ho's grandmother told us to come over.
224
00:14:32,255 --> 00:14:35,389
She said it has been too long since she saw you,
so she missed you. She wanted me to bring you.
225
00:14:35,509 --> 00:14:36,473
Me?
226
00:14:36,593 --> 00:14:37,616
Why?
227
00:14:37,736 --> 00:14:42,469
What do you mean "why"? because you
massage her shoulders well and what not.
228
00:14:42,589 --> 00:14:44,039
Mom, I can't go.
229
00:14:44,159 --> 00:14:45,330
I won't go.
230
00:14:45,450 --> 00:14:48,477
Just tell her I'm sick.
231
00:14:48,597 --> 00:14:50,830
Our Nan Jung did?
232
00:14:50,950 --> 00:14:52,882
No way!
233
00:14:53,002 --> 00:14:58,713
I doubted it at first too.
234
00:14:58,833 --> 00:15:02,871
How does she have the nerve
to go to someone else's blind date,
235
00:15:02,991 --> 00:15:04,138
and cause a scene?
236
00:15:04,258 --> 00:15:06,277
And caused them to end.
237
00:15:06,397 --> 00:15:09,372
I really don't know what happened.
238
00:15:09,492 --> 00:15:14,548
Although our Nan Jung is immature,
she's not the type to do that!
239
00:15:14,668 --> 00:15:15,865
Then,
240
00:15:15,985 --> 00:15:19,897
are you saying I made all this up?
241
00:15:20,017 --> 00:15:22,227
If you don't believe me,
242
00:15:22,347 --> 00:15:23,487
ah yes,
243
00:15:23,607 --> 00:15:24,777
here,
244
00:15:24,897 --> 00:15:27,904
call Nan Jung and ask her yourself.
245
00:15:29,035 --> 00:15:31,035
There must have been a misunderstanding.
246
00:15:31,155 --> 00:15:34,118
Misunderstanding?
What misunderstanding?
247
00:15:34,238 --> 00:15:38,388
But Nan Jung was at their blind date and ruined it!
248
00:15:39,710 --> 00:15:41,234
Oh, right!
249
00:15:41,354 --> 00:15:46,190
You know our Nan Jung has a lot of affection.
250
00:15:46,310 --> 00:15:50,431
She probably saw him by chance and said "oppa",
251
00:15:50,551 --> 00:15:56,826
and the other person probably misunderstood.
252
00:15:56,946 --> 00:15:58,286
Ah, really.
253
00:15:58,406 --> 00:16:00,949
Our Nan Jung would never do that.
254
00:16:01,069 --> 00:16:06,847
Plus, how would she know the place
and time of the date to go there?
255
00:16:08,010 --> 00:16:14,264
Well, she wouldn't have known the time or the place.
256
00:16:14,822 --> 00:16:18,853
Anyway, my feelings are hurt,
that's why I'm being like this!
257
00:16:20,082 --> 00:16:26,653
That young lady must be narrow-minded,
if she can't understand something like this.
258
00:16:27,434 --> 00:16:32,421
Even if you have a good family background,
a woman has to be open-minded and gentle.
259
00:16:32,541 --> 00:16:40,338
A woman who nags about everything
will only tire the husband out when they get married.
260
00:16:42,258 --> 00:16:44,131
That's true.
261
00:16:44,251 --> 00:16:47,004
Of course.
262
00:17:08,423 --> 00:17:11,296
Eun Nim, a cup of coffee.
263
00:17:13,834 --> 00:17:16,263
Man, she's still looking down.
264
00:17:30,021 --> 00:17:33,275
Tonight's dinner menu is steak.
265
00:17:33,680 --> 00:17:35,680
See you after work.
266
00:17:35,800 --> 00:17:37,918
Steak?
267
00:17:38,038 --> 00:17:41,065
Does he know how expensive that is?
268
00:17:43,778 --> 00:17:46,428
Let's go together.
269
00:17:48,159 --> 00:17:51,270
Aren't we going to dinner together right now?
270
00:17:52,841 --> 00:17:54,857
Wow, there's a lot to see here.
271
00:17:54,977 --> 00:17:57,555
Let's go slowly and look around.
272
00:17:59,759 --> 00:18:02,870
After I buy you dinner, I have to go home.
273
00:18:07,172 --> 00:18:09,092
What am I? A pig or something?
274
00:18:09,212 --> 00:18:11,688
Is she saying that she just needs
to feed me and that's it?
275
00:18:21,017 --> 00:18:24,287
- Why did you only order one serving?
- I have no appetite.
276
00:18:25,920 --> 00:18:29,840
Are you telling me to eat by myself?
277
00:18:30,547 --> 00:18:33,293
My stomach isn't feeling well,
278
00:18:33,413 --> 00:18:36,214
so please don't fuss and just order please.
279
00:18:37,132 --> 00:18:40,497
Just one steak please.
280
00:18:45,126 --> 00:18:46,586
Is it because you think
281
00:18:48,174 --> 00:18:53,253
it's a waste of money or because
you don't want to eat with me?
282
00:18:55,067 --> 00:18:57,432
It's both, you jerk.
283
00:19:08,021 --> 00:19:13,402
This is the first time I've come to
a restaurant and eaten by myself.
284
00:19:17,298 --> 00:19:19,044
But...
285
00:19:19,362 --> 00:19:21,552
What are your hobbies?
286
00:19:23,156 --> 00:19:24,425
Well...
287
00:19:24,545 --> 00:19:27,107
Can you eat a bit faster?
288
00:19:27,731 --> 00:19:31,175
The way you're acting is ill-mannered.
289
00:19:31,295 --> 00:19:33,754
You know that, right?
290
00:19:33,874 --> 00:19:37,039
This could be a breach of contract.
291
00:19:38,044 --> 00:19:42,869
Buying dinner means eating
a pleasant meal together.
292
00:19:44,853 --> 00:19:46,647
Please give me a plate.
293
00:19:49,665 --> 00:19:51,046
But,
294
00:19:51,744 --> 00:19:53,823
I asked you earlier,
295
00:19:54,411 --> 00:19:55,855
what are your hobbies?
296
00:19:55,975 --> 00:19:58,133
I don't have any.
297
00:19:58,991 --> 00:20:01,006
Your interests?
298
00:20:09,078 --> 00:20:13,999
Wow, the meat is so soft
it melts in your mouth.
299
00:20:14,522 --> 00:20:16,625
How can it be so delicious?
300
00:20:16,942 --> 00:20:19,609
Did they add expensive ginger to the beef?
301
00:20:25,955 --> 00:20:28,209
Oh, thank you.
302
00:20:40,891 --> 00:20:44,169
Even though you're not feeling well,
you should try this.
303
00:20:44,289 --> 00:20:46,105
It's really delicious.
304
00:20:46,225 --> 00:20:47,800
It's okay.
305
00:20:47,920 --> 00:20:49,631
Eat it.
306
00:20:50,045 --> 00:20:51,204
Stop drooling.
307
00:20:52,465 --> 00:20:54,719
When did I do that?
308
00:20:55,608 --> 00:20:58,735
If you don't eat with me,
that's a breach of contract,
309
00:20:59,330 --> 00:21:01,774
which means that this meal is void.
310
00:21:01,894 --> 00:21:04,262
What did you say?
How can you do that?
311
00:21:04,382 --> 00:21:06,246
So...
312
00:21:06,774 --> 00:21:09,171
People are watching...
313
00:21:09,291 --> 00:21:11,782
At least pretend to eat.
314
00:21:14,952 --> 00:21:17,349
Wow, it's really good.
315
00:21:27,840 --> 00:21:28,904
It's good, right?
316
00:21:29,024 --> 00:21:30,539
It's good?
317
00:21:34,510 --> 00:21:36,383
I told you it was.
318
00:21:45,108 --> 00:21:47,584
Wait a minute.
I have to answer this.
319
00:22:01,341 --> 00:22:02,237
Yeah?
320
00:22:02,357 --> 00:22:04,269
Oppa! Where are you right now?
321
00:22:04,389 --> 00:22:07,948
- Are you in the office?
- I had a previous appointment, so I'm having dinner.
322
00:22:08,068 --> 00:22:09,755
You finished work already?
323
00:22:10,308 --> 00:22:13,197
I wanted to eat dinner with you.
324
00:22:13,317 --> 00:22:15,562
People are waiting, so I have to go.
325
00:22:15,682 --> 00:22:17,562
I'm hanging up.
326
00:22:38,176 --> 00:22:39,986
Didn't you say you were taking the subway?
327
00:22:40,106 --> 00:22:42,748
No. I take the bus.
328
00:22:52,431 --> 00:22:53,780
Why are you following me?
329
00:22:53,900 --> 00:22:55,375
I take this bus.
330
00:22:55,495 --> 00:22:57,295
Get on quickly.
331
00:23:30,894 --> 00:23:32,847
Why are you smiling?
332
00:23:32,967 --> 00:23:35,212
What?
Am I not allowed to smile?
333
00:23:35,332 --> 00:23:39,323
I'm feeling good because of the delicious dinner.
334
00:23:39,443 --> 00:23:41,486
Please stop nagging.
335
00:24:14,271 --> 00:24:15,763
I'm leaving.
336
00:24:16,367 --> 00:24:17,716
Okay.
337
00:24:49,627 --> 00:24:50,944
Oppa!
338
00:24:51,944 --> 00:24:53,325
Nan Jung...
339
00:24:53,445 --> 00:24:54,976
What are you doing here?
340
00:24:55,096 --> 00:24:56,972
I was waiting for you.
341
00:24:57,092 --> 00:24:59,242
Why were you waiting for me?
342
00:25:00,770 --> 00:25:03,167
For ruining your blind date...
343
00:25:03,287 --> 00:25:04,412
I was sorry for that.
344
00:25:04,532 --> 00:25:06,778
Oh, it's okay.
345
00:25:06,898 --> 00:25:08,385
It's in the past.
346
00:25:08,505 --> 00:25:11,308
You've waited all this time to tell me that?
347
00:25:11,811 --> 00:25:13,549
Oppa, why do you pretend you don't know?
348
00:25:13,669 --> 00:25:14,994
What?
349
00:25:15,299 --> 00:25:16,950
I like you,
350
00:25:17,070 --> 00:25:19,426
but you keep pretending you don't know.
351
00:25:20,364 --> 00:25:22,046
So,
352
00:25:22,166 --> 00:25:24,523
don't go on a blind date ever again.
353
00:25:28,094 --> 00:25:29,586
Nan Jung,
354
00:25:32,966 --> 00:25:35,442
I don't see you as a woman.
355
00:25:36,649 --> 00:25:40,602
It's no more or less than a younger sister,
356
00:25:41,364 --> 00:25:44,745
so stop being like this.
357
00:25:45,324 --> 00:25:45,998
Oppa,
358
00:25:46,118 --> 00:25:50,014
I'll do better.
If you get to know me, I'm a good girl.
359
00:25:53,225 --> 00:25:54,669
I'm sorry,
360
00:25:54,789 --> 00:25:56,447
but there's someone I like.
361
00:25:57,114 --> 00:25:58,431
What?
362
00:25:58,867 --> 00:26:01,089
What did you say?
363
00:26:01,209 --> 00:26:06,095
So, stop acting like this towards me.
364
00:26:06,215 --> 00:26:09,230
You'll find a good man.
365
00:26:09,350 --> 00:26:12,055
Oppa, look at me in the eye and tell me.
366
00:26:12,175 --> 00:26:15,226
Do you really have a girl?
367
00:26:17,033 --> 00:26:18,144
Yeah.
368
00:26:18,794 --> 00:26:20,604
Who is it?
369
00:26:21,318 --> 00:26:23,889
I don't think you have the right to know that.
370
00:26:34,421 --> 00:26:36,913
Our fruit is really delicious.
371
00:26:37,604 --> 00:26:39,397
- Yoo Bin's asleep?
- Yes.
372
00:26:39,517 --> 00:26:41,635
Come and eat with us.
373
00:26:42,608 --> 00:26:43,751
Okay.
374
00:26:45,068 --> 00:26:49,147
I heard from Daughter-in-law
that the resort project has started.
375
00:26:49,488 --> 00:26:50,440
Yes.
376
00:26:50,560 --> 00:26:52,869
It's such a big project.
377
00:26:52,989 --> 00:26:55,079
Is it going to be okay?
378
00:26:55,399 --> 00:26:58,161
Don't worry, Grandmother.
Things are going well.
379
00:26:59,979 --> 00:27:02,915
Then you'll be really busy.
380
00:27:03,035 --> 00:27:05,613
Well, the busiest part has passed.
381
00:27:06,233 --> 00:27:07,685
That's a relief.
382
00:27:07,805 --> 00:27:12,003
It's Yoo Bin's mother's birthday soon,
so you should take care of her.
383
00:27:12,523 --> 00:27:15,158
Or you can take time to go somewhere nearby.
384
00:27:15,713 --> 00:27:17,300
Yes, we will do that.
385
00:27:17,420 --> 00:27:20,268
What do you want for your birthday present?
386
00:27:20,781 --> 00:27:22,622
Tell us what you want.
387
00:27:22,742 --> 00:27:23,971
I don't need anything.
388
00:27:24,091 --> 00:27:26,864
You've already done so much for me.
389
00:27:26,984 --> 00:27:32,061
Even so, if there is something
you really want to have, tell us.
390
00:27:33,649 --> 00:27:35,077
Yes.
391
00:27:35,197 --> 00:27:37,363
Then, I'll think about it, Father.
392
00:27:38,597 --> 00:27:41,915
You should use this opportunity
to ask for something expensive.
393
00:27:43,050 --> 00:27:45,438
Grandmother...
394
00:27:45,558 --> 00:27:46,946
I'm home now.
395
00:27:47,066 --> 00:27:49,492
- Did you have dinner?
- I already ate.
396
00:27:49,612 --> 00:27:51,810
Come and have some fruit.
397
00:27:51,930 --> 00:27:53,778
I'll change my clothes first.
398
00:27:53,898 --> 00:27:55,425
Oh dear...
399
00:28:22,047 --> 00:28:24,222
Making a person feel sorry...
400
00:28:26,412 --> 00:28:28,745
But I can't date her because I feel bad.
401
00:28:35,614 --> 00:28:36,614
Chul, here.
402
00:28:36,734 --> 00:28:38,837
Since you got paid a lot,
you can't go anywhere else!
403
00:28:38,957 --> 00:28:40,265
I understand, boss.
404
00:28:40,385 --> 00:28:42,198
- Go.
- Okay.
405
00:28:43,005 --> 00:28:44,212
Wow!
406
00:28:44,592 --> 00:28:46,735
This is all the money I earned.
407
00:28:46,855 --> 00:28:48,584
It's not bad!
408
00:28:49,021 --> 00:28:50,767
What do I do with this money?
409
00:28:51,037 --> 00:28:55,021
They say you're supposed to buy underwear
for your parents with your first paycheck.
410
00:28:55,859 --> 00:28:58,605
I'll go buy red underclothes
for mom and aunt to wear.
411
00:29:13,849 --> 00:29:15,818
Nan Jung.
412
00:29:19,643 --> 00:29:21,579
Uh, Nan Jung,
413
00:29:22,008 --> 00:29:24,182
why do you keep crying?
414
00:29:24,666 --> 00:29:27,428
Tears don't suit you.
415
00:29:28,545 --> 00:29:32,418
Who exactly is making you cry?
416
00:29:34,005 --> 00:29:38,513
If you have some money,
can you buy me a drink?
417
00:29:40,362 --> 00:29:41,298
Okay.
418
00:29:41,418 --> 00:29:44,076
I'll buy you a drink.
I have a lot of money.
419
00:29:48,621 --> 00:29:54,653
Cock-a-doodle-doo-doo!
What do you call a chicken's wife?
420
00:29:54,773 --> 00:29:56,685
What?
421
00:29:57,507 --> 00:29:59,269
Shut up!
(*a play on sound-alike Korean words)
422
00:29:59,389 --> 00:30:02,580
Shut up? What nonsense!
423
00:30:03,885 --> 00:30:08,139
In Korean language, chicken sounds
like 'shut' and wife sounds like 'up'.
424
00:30:08,259 --> 00:30:10,107
So together it makes 'shut up'.
425
00:30:12,748 --> 00:30:17,034
That's right, this is funny.
426
00:30:17,640 --> 00:30:21,244
Tell me another one. One more.
427
00:30:22,505 --> 00:30:24,823
Okay.
428
00:30:24,943 --> 00:30:29,616
Oh, for your sake, Nan Jung,
I'll have to say a real funny one.
429
00:30:30,136 --> 00:30:31,581
Yes!
430
00:30:32,414 --> 00:30:36,223
Kimchi mandoo* confessed love
to fresh kimchi. (*dumpling)
431
00:30:37,237 --> 00:30:40,317
What did he say in his love confession?
432
00:30:40,437 --> 00:30:44,956
Kimchi mandoo confessed love to fresh kimchi...
433
00:30:46,458 --> 00:30:48,379
what did he say?
434
00:30:49,316 --> 00:30:52,839
Oh, I don't now, it's too difficult, what?
435
00:30:54,680 --> 00:30:59,506
I have you inside me.
436
00:31:01,397 --> 00:31:03,349
What is that?
437
00:31:03,469 --> 00:31:06,405
Of course kimchi mandoo has kimchi inside, right?
438
00:31:06,525 --> 00:31:10,239
And so, he said I have you inside me.
439
00:31:13,057 --> 00:31:16,454
Oh, that's so funny, very funny.
440
00:31:16,574 --> 00:31:21,851
Chul, have another drink, all at a go.
441
00:31:21,971 --> 00:31:23,990
We should stop now, let's go.
442
00:31:24,110 --> 00:31:27,456
I have you inside me.
443
00:31:35,662 --> 00:31:38,869
Nan Jung, please sober up.
444
00:31:38,989 --> 00:31:44,405
Why did you drink so much today?
Sober up, Nan Jung.
445
00:31:45,046 --> 00:31:47,205
Taxi! Taxi!
446
00:31:56,684 --> 00:31:59,192
Nan Jung, what's wrong?
447
00:31:59,970 --> 00:32:02,652
Nan Jung, you feel like vomiting?
448
00:32:06,562 --> 00:32:10,499
Nan Jung, sorry, sorry.
449
00:32:13,022 --> 00:32:15,388
Alight here, quick.
450
00:32:22,185 --> 00:32:24,868
Nan Jung, sober up.
451
00:32:32,571 --> 00:32:34,301
Nan Jung!
452
00:32:35,761 --> 00:32:38,031
Taxi! Taxi!
453
00:32:38,753 --> 00:32:40,975
Here... hey!
454
00:32:41,832 --> 00:32:44,340
What are we going to do?
455
00:32:44,460 --> 00:32:46,213
Oh, it stinks!
456
00:32:47,082 --> 00:32:49,463
We can't get a taxi too.
457
00:32:56,922 --> 00:32:58,684
Nan Jung.
458
00:33:14,570 --> 00:33:16,761
No, no, no, no.
459
00:33:20,523 --> 00:33:22,650
I have to do this.
460
00:33:29,942 --> 00:33:32,211
Sober up.
461
00:33:42,750 --> 00:33:45,544
I think I'm going to vomit too.
462
00:33:48,451 --> 00:33:50,546
So exhausted...
463
00:34:01,592 --> 00:34:07,496
- The phone is turned off, please leave a message.
- Oh dear, why doesn't she answer the phone?
464
00:34:07,616 --> 00:34:10,020
What's going on?
465
00:34:10,643 --> 00:34:13,453
- You still can't reach Nan Jung unni?
- Yes, Eun Nim,
466
00:34:13,573 --> 00:34:16,977
did something happen to Nan Jung?
467
00:34:17,561 --> 00:34:20,664
Mom, why do you keep thinking of bad things?
468
00:34:20,784 --> 00:34:23,902
She could be having fun with her friends,
that's why she's not answering,
469
00:34:24,022 --> 00:34:27,343
or it's possible she doesn't have the
phone with her so she can't answer.
470
00:34:27,463 --> 00:34:29,025
You think so?
471
00:34:29,145 --> 00:34:31,294
Yes.
472
00:34:32,183 --> 00:34:33,722
Where's Dad?
473
00:34:33,842 --> 00:34:37,818
He went to the bus stop a while ago.
474
00:34:38,736 --> 00:34:42,958
Mom, Dad is waiting for Unni there, so don't worry.
475
00:34:44,974 --> 00:34:48,485
Honey, you didn't see Nan Jung?
476
00:34:49,031 --> 00:34:50,269
Yes.
477
00:34:50,389 --> 00:34:54,226
Oh dear! It's so dangerous out there.
478
00:34:54,346 --> 00:34:58,318
It's already past midnight,
why isn't that girl back yet?
479
00:34:58,438 --> 00:35:02,701
Well, if you go to the arcades at the town centre,
480
00:35:02,821 --> 00:35:04,648
there are many young people
who play there overnight.
481
00:35:04,768 --> 00:35:06,988
Maybe Nan Jung went there too.
482
00:35:07,108 --> 00:35:11,799
Wench, what is she up to
that keeps her until this late?
483
00:35:11,919 --> 00:35:15,807
Wench, just wait till she comes back, really.
484
00:35:35,287 --> 00:35:39,057
Your call cannot be connected,
please call again later.
485
00:35:39,177 --> 00:35:42,514
This fella, what happened to him?
486
00:35:42,634 --> 00:35:45,291
Unni, he's still not answering?
487
00:35:45,629 --> 00:35:49,105
Hey, do you think something happened to him?
488
00:35:49,225 --> 00:35:52,082
No, I heard it's pay day today,
489
00:35:52,202 --> 00:35:56,892
he should be at the clubs having fun with his friends.
490
00:35:57,012 --> 00:35:58,579
I dare him to come home.
491
00:35:58,699 --> 00:36:01,345
He just squander his hard-earned money like that?
492
00:36:01,465 --> 00:36:04,679
Unni, leave him alone, this is only temporary.
493
00:36:04,799 --> 00:36:07,292
When he's older, even if you gave him
money to go have fun,
494
00:36:07,412 --> 00:36:09,812
he won't go because he won't have the energy, right?
495
00:36:09,932 --> 00:36:11,721
That's true.
496
00:36:11,841 --> 00:36:14,463
But at least he should answer his phone.
497
00:36:14,583 --> 00:36:16,898
It's already past 2 am.
498
00:36:33,504 --> 00:36:35,266
Hey, what did you do to me!
499
00:36:35,678 --> 00:36:37,789
Hey, what did you do to me?
500
00:36:37,909 --> 00:36:40,651
What do you mean?
I didn't do anything.
501
00:36:40,771 --> 00:36:42,972
Then why am I not wearing anything?
502
00:36:43,092 --> 00:36:44,369
You took off my clothes, right?
503
00:36:44,489 --> 00:36:49,587
Hey, it's because you vomited, the smell
was so terrible so I had to take it off.
504
00:36:49,927 --> 00:36:51,578
Really?
505
00:36:52,196 --> 00:36:54,815
Here, take a look and you can tell.
506
00:36:54,935 --> 00:36:57,727
In order to get rid of it,
my nose had to really suffer.
507
00:36:57,847 --> 00:37:01,236
Really? Nothing happened, right?
508
00:37:05,558 --> 00:37:09,035
Obviously nothing happened,
what does she take me for?
509
00:37:10,113 --> 00:37:12,224
How am I supposed to go home?
510
00:37:12,344 --> 00:37:15,475
The smell is so terrible that
I surely can't wear that.
511
00:37:15,595 --> 00:37:18,744
Wait a while, I'll go buy you some clothes.
512
00:37:20,963 --> 00:37:25,963
Thanks but I don't wear cheap stuff.
513
00:37:26,773 --> 00:37:28,376
I know.
514
00:37:41,538 --> 00:37:43,126
- Yes, Mom.
- Yes, Mom.
515
00:37:54,530 --> 00:37:57,466
Mom, I'm back.
516
00:37:58,022 --> 00:38:02,086
Wench, who did you spent the night with
last night that you're back only now?
517
00:38:02,206 --> 00:38:03,149
Tell me the truth!
518
00:38:03,269 --> 00:38:06,005
You're not yet married but you don't come home, you stayed out.
519
00:38:06,125 --> 00:38:08,386
Who were you with? Tell me now!
520
00:38:08,506 --> 00:38:11,366
Oh, I was at Mi Suk's place, Mi Suk.
521
00:38:11,486 --> 00:38:14,513
What? Mi Suk?
That girlfriend from senior high?
522
00:38:14,633 --> 00:38:15,302
Yes.
523
00:38:15,422 --> 00:38:18,001
Since you were at Mi Suk's house,
you should have called to tell me that.
524
00:38:18,121 --> 00:38:20,489
Why didn't you call me?
525
00:38:20,609 --> 00:38:23,908
Well, Mi Suk got jilted and she drank hard.
526
00:38:24,028 --> 00:38:27,857
Seeing how pitiful she was,
I tried to stop her but fell asleep unexpectedly.
527
00:38:27,977 --> 00:38:33,354
What? Mi Suk got jilted by a guy?
528
00:38:33,474 --> 00:38:37,100
Yes, and she waited for him for 4 years too.
529
00:38:37,220 --> 00:38:39,747
Until he finished his military service,
she didn't look at any other man.
530
00:38:39,867 --> 00:38:43,111
Oh dear, poor thing. So pitiful.
531
00:38:43,231 --> 00:38:47,999
But Nan Jung, you'd better go in and
have something to eat. Really.
532
00:38:48,119 --> 00:38:50,507
Yes, Mom.
533
00:38:54,168 --> 00:38:55,739
Wait,
534
00:38:56,406 --> 00:39:00,501
these clothes are not what you wore yesterday.
535
00:39:00,897 --> 00:39:03,786
Oh, they're Mi Suk's clothes.
536
00:39:03,906 --> 00:39:07,420
My clothes got stained with red pepper sauce,
so I borrowed hers.
537
00:39:09,044 --> 00:39:10,679
It's okay if you borrowed hers,
538
00:39:10,799 --> 00:39:14,468
but you should bring back your own
clothes so I can wash them for you.
539
00:39:14,588 --> 00:39:17,627
We just exchanged,
these are good ones too, Mom.
540
00:39:17,747 --> 00:39:22,538
Aigoo, how did that child, Mi Suk, get so tragic?
541
00:39:22,658 --> 00:39:25,507
Why did she meet such a rotten man?
542
00:39:26,384 --> 00:39:28,003
I wonder.
543
00:39:29,169 --> 00:39:35,121
Hello? It's you. Nan Jung's back.
544
00:39:35,241 --> 00:39:37,661
You called because you were worried?
545
00:39:37,781 --> 00:39:41,959
Yes, she said she stayed over with her friend Mi Suk.
546
00:39:42,079 --> 00:39:46,495
Mom, Mom! It hurts, ouch!
547
00:39:46,615 --> 00:39:49,558
Unni, Unni, Unni,
our handsome Chul's ear is falling off.
548
00:39:49,678 --> 00:39:52,419
What if he's missing a ear on one side?
549
00:39:52,539 --> 00:39:56,826
Hey you! What did you do last night
that you just came back?
550
00:39:58,838 --> 00:40:02,155
Mom, what are you doing?
Why must you do this in order to find that out?
551
00:40:02,275 --> 00:40:04,269
What? You want to die?
552
00:40:04,389 --> 00:40:08,130
Hey Unni, Unni, Unni,
calm down, calm down!
553
00:40:08,250 --> 00:40:11,253
Calm down, this is wrong.
554
00:40:11,373 --> 00:40:16,297
Since we live together,
we must tell the family where we go.
555
00:40:17,168 --> 00:40:18,700
That's true.
556
00:40:18,820 --> 00:40:20,593
Sorry, Mom.
557
00:40:20,713 --> 00:40:25,184
Well, yesterday on my way home after work,
558
00:40:25,304 --> 00:40:27,470
I met a woman who asked me to buy her drinks.
559
00:40:27,590 --> 00:40:29,314
Who was that woman?
560
00:40:29,434 --> 00:40:32,187
Who was it that you have to buy her drinks?
561
00:40:32,307 --> 00:40:35,114
Oh, just someone I know.
562
00:40:35,234 --> 00:40:37,785
But since she got so drunk,
she was unconscious so...
563
00:40:37,905 --> 00:40:41,689
So, so what? What did you do?
564
00:40:41,809 --> 00:40:45,183
Chul, Chul, I'm very curious about that too.
565
00:40:45,303 --> 00:40:48,120
So what did you do with her the whole night?
566
00:40:48,240 --> 00:40:51,933
What? What did we do? No.
567
00:40:52,053 --> 00:40:55,165
What's this? What are you thinking?
I'm Lee Chul, what do you take me for?
568
00:40:55,285 --> 00:40:58,201
Well, what else?
569
00:40:58,321 --> 00:40:59,122
Aunt!
570
00:40:59,242 --> 00:41:01,759
So, don't tell me the pay you got,
571
00:41:01,879 --> 00:41:04,679
you used it all on drinks and you came back only now?
572
00:41:04,975 --> 00:41:08,784
How much of your pay is left? Show it to me.
573
00:41:08,904 --> 00:41:11,328
- How much is left? Show me!
- Mom, Mom, what are you doing?
574
00:41:11,448 --> 00:41:13,666
How much left?
575
00:41:13,786 --> 00:41:14,825
Hold him tight.
576
00:41:14,945 --> 00:41:18,527
- What are you doing?
- Show it to me.
577
00:41:19,307 --> 00:41:20,704
Gently!
578
00:41:23,448 --> 00:41:31,559
Oh! How much did you get paid?
You only brought 30,000 Won back.
579
00:41:31,679 --> 00:41:34,182
Well, Mom...
580
00:41:34,302 --> 00:41:37,658
Unni, I think he bought gifts for us.
581
00:41:37,778 --> 00:41:41,615
That's why so little money is left.
582
00:41:41,735 --> 00:41:43,394
Aunt, you can't touch that.
583
00:42:07,587 --> 00:42:09,968
Oh, where are you going?
584
00:42:10,088 --> 00:42:12,254
Yes, I need to go to the gallery,
585
00:42:12,374 --> 00:42:13,794
something I need to check out there.
586
00:42:13,914 --> 00:42:17,665
Yes, you should pay attention to that.
587
00:42:18,221 --> 00:42:20,403
Even though they say they know what to do,
588
00:42:20,523 --> 00:42:24,070
nothing beats having the business owners
pay attention to it.
589
00:42:24,190 --> 00:42:26,423
I surely will pay attention.
590
00:42:28,147 --> 00:42:31,179
Yes, I thought I heard some unkind words.
591
00:42:32,409 --> 00:42:34,750
If you find it too tough,
592
00:42:34,870 --> 00:42:38,734
if you can't handle it,
then get Yoo Bin's mother to do it.
593
00:42:38,854 --> 00:42:40,786
I'm off.
594
00:42:43,400 --> 00:42:50,210
Look at her, aigoo, her mother-in-law's
word is worse off than wind.
595
00:42:50,330 --> 00:42:54,810
She kept pestering for a gallery and
when her husband got it setup for her,
596
00:42:54,930 --> 00:42:57,588
she should make every effort to do it well.
597
00:42:57,708 --> 00:43:00,237
At the start, at least she pretended to do the job,
598
00:43:00,357 --> 00:43:04,189
now she's just totally watching from the sidelines.
599
00:43:10,857 --> 00:43:12,000
Where is Manager Ok?
600
00:43:12,120 --> 00:43:16,793
There's exhibition of an artist of his acquaintance in Jeong
Gallery Cheongdam-dong today, so he went over there.
601
00:43:16,913 --> 00:43:21,276
I see. Then please bring me
the documents he prepared.
602
00:43:28,704 --> 00:43:31,165
Madam, how are you?
603
00:43:31,285 --> 00:43:35,022
Five years ago I interviewed you,
I'm Reporter Song In Su.
604
00:43:35,142 --> 00:43:37,324
Yes, and so?
605
00:43:37,773 --> 00:43:41,820
Recently, you haven't been doing any
interview nor attend any official event,
606
00:43:41,940 --> 00:43:44,367
is there any reason for that?
607
00:43:50,563 --> 00:43:51,436
What?
608
00:43:51,556 --> 00:43:53,785
Camera memory store.
609
00:44:05,872 --> 00:44:08,237
Who told you to just snap photos of me?
610
00:44:13,867 --> 00:44:17,391
If you took my photos,
what if someone recognized me?
611
00:44:17,511 --> 00:44:20,740
What if a picture of mine is exposed to press,
and the woman, Lee Soo Jeong knows who I am...
612
00:44:20,860 --> 00:44:28,426
Oh! It's pure suffering for me to be
guardian over Sae Hun and Yoo Bin.
613
00:44:37,969 --> 00:44:39,271
Yes, it's me.
614
00:44:40,588 --> 00:44:42,445
Tonight?
615
00:44:43,865 --> 00:44:45,453
What would you like to eat?
616
00:44:47,103 --> 00:44:48,913
All right then.
617
00:44:49,881 --> 00:44:52,056
I know, I'll keep the appointment.
618
00:44:52,857 --> 00:44:56,635
The President ended work on time today,
Eun Nim, you may leave early too.
619
00:44:57,000 --> 00:45:00,254
No, Manager, you go ahead.
620
00:45:00,680 --> 00:45:02,362
The Director's still in there, isn't he?
621
00:45:03,251 --> 00:45:04,759
That's right.
622
00:45:05,997 --> 00:45:08,283
I have an appointment to go to,
I'm leaving now.
623
00:45:08,403 --> 00:45:09,422
Yes.
624
00:45:09,542 --> 00:45:11,295
You've worked hard.
625
00:45:12,656 --> 00:45:15,513
Hey, what's up today?
Both of them left so early.
626
00:45:15,633 --> 00:45:18,782
Manager, you go ahead.
I'll leave in a while.
627
00:45:19,382 --> 00:45:20,429
Can I do that?
628
00:45:20,549 --> 00:45:21,778
Of course.
629
00:45:21,898 --> 00:45:23,147
Thanks.
630
00:45:26,010 --> 00:45:29,025
Hey, what should I do now?
631
00:45:32,184 --> 00:45:33,810
Hello?
632
00:45:33,930 --> 00:45:36,108
Yes, President.
633
00:45:36,228 --> 00:45:39,203
The Director just left.
634
00:45:39,747 --> 00:45:41,493
Yes,
635
00:45:42,985 --> 00:45:45,017
you want to speak to Go Eun Nim?
636
00:45:45,731 --> 00:45:48,112
Yes, I understand, I'll do that.
637
00:45:50,893 --> 00:45:54,226
What did the President say?
638
00:45:55,357 --> 00:45:59,420
He said he hasn't seen today's marketing report,
I told him the Director was reading it,
639
00:45:59,540 --> 00:46:03,861
and he just left so the President asked you,
Eun Nim, to deliver it to his home.
640
00:46:03,981 --> 00:46:06,051
I have to deliver it?
641
00:46:40,301 --> 00:46:42,237
Please wait a minute.
642
00:46:42,729 --> 00:46:45,348
It's Go Eun Nim from the secretariat office.
643
00:46:45,468 --> 00:46:47,856
Yes, let her in.
644
00:46:48,773 --> 00:46:50,821
Please come in.
645
00:46:51,607 --> 00:46:53,607
Who is here?
646
00:46:53,727 --> 00:47:02,115
Sae Hun's father asked the newly hired secretary
Ms. Go to deliver something to our house.
647
00:47:02,235 --> 00:47:05,668
You haven't met her yet, right?
Now's the chance to see her.
648
00:47:05,788 --> 00:47:08,002
I see.
649
00:47:13,430 --> 00:47:15,334
Please come in.
650
00:47:16,445 --> 00:47:19,445
Hello, I am Go Eun Nim.
651
00:47:20,231 --> 00:47:22,882
Come and sit down.
652
00:47:23,381 --> 00:47:24,873
Yes.
653
00:47:24,993 --> 00:47:27,778
Is that what the President asked for?
654
00:47:28,845 --> 00:47:30,512
Yes.
655
00:47:35,157 --> 00:47:37,618
Okay, thank you.
656
00:47:38,633 --> 00:47:40,935
Please sit down.
657
00:47:42,030 --> 00:47:44,442
Since you're here, you should have some tea.
658
00:47:44,562 --> 00:47:47,998
Yes, settle down and have some tea. Sit down.
659
00:47:48,118 --> 00:47:49,677
Yes.
660
00:47:53,492 --> 00:47:56,873
Ms Go. and us have such deep ties.
661
00:47:56,993 --> 00:48:01,924
The other time you saved Yoo Bin,
we are so grateful to you.
662
00:48:02,044 --> 00:48:04,480
It was nothing.
663
00:48:05,548 --> 00:48:08,548
Oh, Eun Nim, what are you doing here?
664
00:48:09,159 --> 00:48:11,762
Running an errand for the President.
665
00:48:11,882 --> 00:48:15,285
Welcome Eun Nim, have you been well?
666
00:48:15,678 --> 00:48:16,869
Yes.
667
00:48:16,989 --> 00:48:19,448
You're not comfortable here,
668
00:48:19,568 --> 00:48:22,913
you should go up with Yoo Bin's mother
and have tea upstairs instead.
669
00:48:23,033 --> 00:48:24,230
Yes, Grandmother.
670
00:48:24,350 --> 00:48:26,472
Eun Nim, please come with me.
671
00:48:26,998 --> 00:48:28,919
Okay.
672
00:48:39,980 --> 00:48:44,202
This secretary seems to be so good.
673
00:48:47,866 --> 00:48:49,707
Eun Nim, come on in.
674
00:48:49,827 --> 00:48:51,258
Yes.
675
00:48:51,378 --> 00:48:55,564
Please stay here with Yoo Bin while I get the tea.
676
00:48:55,684 --> 00:48:58,532
I don't have to have tea.
677
00:48:59,122 --> 00:49:04,662
And here, a gift for Yoo Bin.
678
00:49:06,805 --> 00:49:08,757
Thanks.
679
00:49:08,877 --> 00:49:11,051
Yoo Bin, look... isn't it cute?
680
00:49:11,171 --> 00:49:14,043
Yoo Bin, be good and
stay with Auntie right here.
681
00:49:25,087 --> 00:49:27,682
Yoo Bin, come here.
682
00:49:27,802 --> 00:49:30,221
Oh, Yoo Bin has grown up.
683
00:49:31,900 --> 00:49:35,424
What shall we do?
Shall I read you a fairy tale?
684
00:49:35,762 --> 00:49:41,730
Here, let's read this story book, Star King.
685
00:49:44,416 --> 00:49:49,718
Star King is also known as
Star Son-in-law, he was very ugly.
686
00:49:49,838 --> 00:49:52,362
Ah!
687
00:49:52,482 --> 00:49:56,377
He was teased by his friends so he cried.
688
00:49:56,917 --> 00:49:59,584
Star King, with his special name...
689
00:50:11,992 --> 00:50:14,468
What shall I eat today?
690
00:50:16,596 --> 00:50:24,549
Yes, there's Mercury, Venus,
Jupiter, Saturn now...
691
00:50:27,888 --> 00:50:30,396
Yoo Bin's fallen asleep.
692
00:50:57,113 --> 00:51:00,002
Oh! Yoo Bin's asleep?
693
00:51:00,122 --> 00:51:02,986
Yes, I was reading to him.
694
00:51:03,586 --> 00:51:07,141
Oh, Yoo Bin's so relaxed.
695
00:51:07,585 --> 00:51:10,442
He must have taken you as his mother.
696
00:51:10,867 --> 00:51:15,041
Eun Nim, have some tea and fruit,
while I'll bring Yoo Bin to his bed.
697
00:51:15,161 --> 00:51:16,771
All right.
698
00:51:16,891 --> 00:51:19,347
My Yoo Bin.
699
00:51:33,202 --> 00:51:35,122
What happened to me?
700
00:51:43,102 --> 00:51:45,816
- Aren't you going?
- Yes, I am.
701
00:51:47,673 --> 00:51:51,181
- We're going now.
- Yes, goodbye.
702
00:51:52,463 --> 00:51:55,447
What shall I eat today?
703
00:51:55,567 --> 00:51:57,177
Spaghetti?
704
00:51:57,297 --> 00:51:59,229
Ramyun*? (*noodle)
705
00:51:59,349 --> 00:52:01,007
Bossam?
706
00:52:01,127 --> 00:52:02,946
Mandoo (dumplings)?
707
00:52:03,066 --> 00:52:06,089
Yes, that's right, it's mandoo then.
708
00:52:08,348 --> 00:52:11,602
Kang Ho, how about some drinks tonight?
709
00:52:12,038 --> 00:52:13,927
Drinks?
710
00:52:15,037 --> 00:52:16,545
No, I can't.
711
00:52:16,665 --> 00:52:17,989
I have a dinner appointment tonight.
712
00:52:18,109 --> 00:52:19,533
With who?
713
00:52:19,653 --> 00:52:21,840
A woman? Someone I know?
714
00:52:21,960 --> 00:52:23,777
No need for you to know that.
715
00:52:26,956 --> 00:52:31,353
Is it good?
Ah, he's so cute...
716
00:52:37,430 --> 00:52:39,192
Grandmother.
717
00:52:40,145 --> 00:52:42,478
What are you doing here at this hour?
718
00:52:42,598 --> 00:52:44,716
You left work so early?
719
00:52:44,836 --> 00:52:47,288
I sent something to my boss and left work early.
720
00:52:47,408 --> 00:52:50,300
Oh, wait a minute.
721
00:52:56,874 --> 00:52:58,350
How old is he?
722
00:52:58,470 --> 00:53:00,588
Three years old.
723
00:53:01,878 --> 00:53:03,640
He's a boy.
724
00:53:03,760 --> 00:53:05,584
Yes.
725
00:53:06,021 --> 00:53:08,497
Is it delicious?
726
00:53:10,837 --> 00:53:13,361
Where did you give birth to your child?
727
00:53:14,170 --> 00:53:15,504
What?
728
00:53:15,805 --> 00:53:18,964
Madam, here's your order.
Total of 5,000 Won.
729
00:53:19,084 --> 00:53:24,408
5,000 Won. Thank you. Come again.
730
00:53:26,682 --> 00:53:31,047
Why are you asking her such a question?
731
00:53:31,780 --> 00:53:37,891
Grandmother, my Little Bluebell
must be about that big, right?
732
00:53:38,011 --> 00:53:40,685
You, you!
733
00:53:43,151 --> 00:53:49,294
What are you talking about?
Did you eat something wrong?
734
00:53:49,979 --> 00:53:52,170
Grandmother, I...
735
00:53:53,046 --> 00:53:57,824
If I don't find out how my Bluebell is doing,
736
00:53:58,906 --> 00:54:00,700
I don't think I can live properly.
737
00:54:00,820 --> 00:54:03,684
He's already dead, he's dead.
738
00:54:04,855 --> 00:54:07,284
No, he's not dead.
739
00:54:07,404 --> 00:54:13,007
I definitely fed him with milk already.
740
00:54:13,487 --> 00:54:16,376
Child, what's wrong?
741
00:54:17,315 --> 00:54:22,473
Eun Nim, that was a dream, just a dream.
742
00:54:22,858 --> 00:54:27,810
So forget it, forget all about it.
743
00:54:27,930 --> 00:54:30,572
I want to do that too.
744
00:54:31,372 --> 00:54:33,134
But...
745
00:54:34,435 --> 00:54:36,959
But I just can't.
746
00:54:39,280 --> 00:54:42,344
I thought I'd already forgotten,
747
00:54:43,899 --> 00:54:48,200
but it keeps coming back.
748
00:55:26,441 --> 00:55:30,028
Tonight's dinner menu is mandoo.
749
00:55:50,654 --> 00:55:52,241
Eat.
750
00:55:56,124 --> 00:55:58,426
Did something happen today?
751
00:56:00,681 --> 00:56:05,395
Scolded by the Manager?
Or scolded by the President?
752
00:56:07,207 --> 00:56:08,937
Shall I order another portion for you?
753
00:56:09,057 --> 00:56:11,747
Well, I'll be grateful if you will.
754
00:56:12,719 --> 00:56:15,783
- One more portion over here please.
- Yes.
755
00:56:19,128 --> 00:56:21,684
Something must have happened today.
756
00:56:21,804 --> 00:56:24,537
I should just show her some fun.
757
00:56:24,657 --> 00:56:27,601
If she just keeps quiet,
it makes me feel scared.
758
00:57:36,273 --> 00:57:40,209
Try playing this just once.
It'll sure make you feel better right away.
759
00:57:40,329 --> 00:57:43,067
Yes, that's right.
760
00:58:28,292 --> 00:58:29,839
What are you doing?
761
00:58:29,959 --> 00:58:33,081
This thing's for a lady, you should have it.
762
00:59:11,685 --> 00:59:14,518
Thank you for today.
763
00:59:14,638 --> 00:59:17,772
Me? What did I do?
764
00:59:36,477 --> 00:59:38,430
She's sure great.
765
00:59:38,550 --> 00:59:41,414
She says thanks but she just won't look at me.
766
01:00:06,067 --> 01:00:09,623
Ahjumma, ahjumma!
767
01:00:13,931 --> 01:00:16,645
Ahjumma!
768
01:00:18,248 --> 01:00:21,819
Sorry, Ahjumma!
769
01:00:36,883 --> 01:00:39,137
- Ahjumma!
- Oh dear!
770
01:00:39,981 --> 01:00:43,441
Ahjumma, Ahjumma, wait!
771
01:00:43,980 --> 01:00:48,424
Ahjumma! Ahjumma! Wait, I have something to ask you!
772
01:00:49,488 --> 01:00:50,948
Ahjumma!
773
01:00:51,063 --> 01:00:56,047
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
774
01:00:51,068 --> 01:00:56,043
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
775
01:00:56,163 --> 01:01:00,226
Main Translators: ahsieee, ai*
Spot Translator: mineun
776
01:01:00,346 --> 01:01:04,401
Timer: hitomi83
Editor/QC: ay_link
777
01:01:04,521 --> 01:01:08,611
Coordinators: mily2, ay_link
778
01:01:08,731 --> 01:01:13,724
This is a FREE fansub. NOT FOR SALE!!!
Get it for free @ withs2.com
779
01:01:16,106 --> 01:01:16,788
What is that?
780
01:01:16,908 --> 01:01:18,550
Nothing at all.
781
01:01:18,670 --> 01:01:21,153
What are you doing?
782
01:01:21,273 --> 01:01:22,149
What is this?
783
01:01:22,269 --> 01:01:24,743
Why do you have baby socks?
784
01:01:24,863 --> 01:01:27,310
What should I make her buy me tonight?
785
01:01:27,430 --> 01:01:29,132
Why am I acting like this?
786
01:01:29,252 --> 01:01:31,847
I think I'm totally besotted by Eun Nim.
787
01:01:32,263 --> 01:01:34,882
I will handle Yoo Bin myself.
788
01:01:35,002 --> 01:01:38,429
Yoo Bin is our Baek Sung Group's successor!
789
01:01:38,549 --> 01:01:41,017
Shall we date?
790
01:01:41,137 --> 01:01:42,783
What is happening here?
791
01:01:42,903 --> 01:01:46,722
When you said nothing happened last time, was that a lie?
792
01:01:46,842 --> 01:01:49,352
What is your plan for coming here?
793
01:01:49,472 --> 01:01:52,192
I just wanted to see the house that you're living in.
794
01:01:52,312 --> 01:01:54,687
Are you joking?
Disappear right now.
795
01:01:54,807 --> 01:01:57,084
I don't want to see you again.
796
01:01:57,204 --> 01:02:01,084
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites!